參考文獻(xiàn)是科技論文的重要組成部分,也是編輯加工和重要內(nèi)容。溫哥華格式要求,著錄文后參考文獻(xiàn)時(shí),英文刊名和人名一律用縮寫。這一規(guī)則也是眾多檢索系統(tǒng)在人名著錄時(shí)的首選規(guī)則。
下面我們先看一個(gè)例子:
在文章發(fā)表時(shí),由于西方人士名在前 姓在后,一般也采用名+姓的格式書寫,如下題名 、作者及正文的書寫:
Bis-pyranoside Alkenes: Novel Templates for the Synthesis of Adjacently Linked Tetrahydrofurans Zheming Ruan, Phyllis Wilson and David R. Mootoo
而上述文章若作為參考文獻(xiàn)為他人引用,則需寫成
Bis-pyranoside Alkenes: Novel Templates for the Synthesis of Adjacently Linked Tetrahydrofurans Tetrahedron Letters Volume: 37, Issue: 21, May 2, 1996, pp. 3619-3622 Ruan, Zheming; Wilson, Phyllis; Mootoo, David R.
由于東西方姓與名排列的差異,有的國外雜志在人名后還給出作者學(xué)位或參加的學(xué)會(huì), 因此很多人不知道如何區(qū)別姓、名、學(xué)位單位,如何縮寫。
下面我們將著者姓名縮寫規(guī)則的幾個(gè)要點(diǎn)摘錄如下:
1 姓名縮寫只縮寫名而不縮寫姓;
2 無論東西方人,縮寫名的書寫形式都是姓在前、名在后;
3 雜志作者名中,全大寫一定是姓;
4 省略所有縮寫點(diǎn)
如 R. Brain Haynes縮寫為Haynes RB, Edward J. Huth縮寫為Huth EJ等。
但有些特殊情況:
(1)Maeve O'Conner, 正確縮寫應(yīng)為O'Conner M, 有人會(huì)按英文的構(gòu)詞習(xí)慣認(rèn)為是印刷錯(cuò) 誤,認(rèn)為Oconner M
(2)國外也有復(fù)姓,如Julie C. Fanbury-Smith, Hartly Lorberboum-Galski等分別縮寫 為Fanbury-Smith JC, Lorbertoum-Galski HL
(3)姓名中含前綴De,Des,Du,La,Dal,La,Von,Van,den,der等,將前綴和姓作為一個(gè)整體 ,按字順排列,詞間空格和大小寫字母不影響排列,如Kinder Von Werder縮寫為Von W erder K,不可寫為Werder KV.
(4)國外雜志要求作者署名后給出作者學(xué)位和加入的學(xué)會(huì),學(xué)位與學(xué)會(huì)名也是用縮寫。學(xué) 位常見的有PhD(哲學(xué)博士), SM(理科碩士)MBA(管理學(xué)碩士)等,學(xué)會(huì)名稱的縮寫一 般采用首字母縮寫,如Royal Society of Chemistry縮寫為RSC等。一篇論文作者署名為 Edward J. Huth, MD, PhD,ICMJE則表