請(qǐng)看外電相關(guān)新聞報(bào)道:Paris Hilton says she is sick of boyfriends and is celibate.
The 25-year-old who gained international fame when a former boyfriend posted a videotape of the couple having sex on the Internet denied leading a promiscuous lifestyle. "I'm not having sex for a year. ... I'll kiss, but nothing else," says Hilton, who told the magazine she has had sex with only two men during her lifetime.
日常,我們常用“single”或“bachelor”來描述自己目前的婚姻狀況——獨(dú)身未婚。不過,如果您要旗幟宣明告訴別人,你不想結(jié)婚,你是獨(dú)身主義者,“I am celibate”即可大派用場(chǎng)。
與single和bachelor相比,celibate更側(cè)重強(qiáng)調(diào)“禁欲”,這也是為什么在新聞中希爾頓稱自己“已有一年沒有過性生活”。
另外,順便提兩個(gè)短語(yǔ):bachelor party(單身男子派對(duì))——男性告別單身生涯之前,其單身好友為他舉辦的“單身送別會(huì)”;wedding shower(單身女子派對(duì))——女孩子出嫁之前,為告別女生單身生活而舉辦的聚會(huì)。