1. It's a surprise party.
這是一個(gè)驚喜派對(duì)
由于大家的保密工夫到家, 所以生日的人事先并不知道有這么一個(gè) party, 而是到了那里, 燈一開(kāi)發(fā)現(xiàn)居然有那么多人在等她, 感動(dòng)的只差沒(méi)當(dāng)場(chǎng)哭出來(lái). 像這種的 party 就稱為 surprise party (注意不是 surprising party!)
我自已當(dāng)時(shí)也蠻感動(dòng)的, 自己從沒(méi)見(jiàn)過(guò)那么熱鬧的生日 Party. 有時(shí)一個(gè)人在美國(guó)的生活也是蠻孤單的, 要是能有人能記得你的生日就已經(jīng)不錯(cuò)了, 哪里還敢奢求這樣一個(gè) Party?
2. That's a real eye-opening experience.
那真是一個(gè)另人大開(kāi)眼界的經(jīng)驗(yàn).
Eye-opening 指的就是另人大開(kāi)眼界, 像是這么樣一個(gè)別出心裁的宴會(huì), 就可以算是 an eye-opening experince 或是你可以用 open my eye. 比方說(shuō)人家?guī)闳ヒ粋(gè)很豪華的別墅, 你就可以這么說(shuō), That building really opened my eye.
3. Who is going to organize the birthday party next time?
下次輪到誰(shuí)辦生日派對(duì)了呢?
我們說(shuō)辦什么活動(dòng), 英文可以用 organize 這個(gè)動(dòng)詞, 比如說(shuō)辦個(gè) party, 就可以說(shuō) organize a party. 另外值的一提的是有些人很喜歡辦活動(dòng), 這種人有一種特別的稱呼, 叫 social coordinator. 就像是中文里的 "公關(guān)" 的意思.
4. Got to get me one of these!
我也要一個(gè)像這樣的東西.
當(dāng)你看到一個(gè)很酷或很棒的東西, 你就可以這么說(shuō) "Got to get me one of these!" 意思是: 我也想要一個(gè). 記得當(dāng)天我露出一副很羨慕的表情時(shí), 有個(gè)老美就對(duì)我說(shuō), "You wanna get one of those on your birthday?" 答案不用說(shuō)當(dāng)然是, "Yes." 的.
電影中用到 Got to get me one of these 的句法也是屢見(jiàn)不鮮, 像是電影 ID4 里面的男主角 Will Smith 第一次駕著外星人的飛碟一飛沖天時(shí), 他就是興奮地大叫, "Got to get me one of these!" (我也要一部像這樣的飛機(jī)) 還有一部電影 Big Daddy, 有一個(gè)乞丐在法庭上聽(tīng)到男主角說(shuō)他的律師女朋友賺很多錢, 是他的搖錢樹(shù)等等, 他就叫了一聲, Got to get me one of these! (我也要一個(gè)這樣的女朋友)
5. I bought a cake about this big!
我買了一個(gè)蛋糕大約有這么大.
講這句話的時(shí)候記得要跟手勢(shì)一起用, 所以如果不會(huì)形容一個(gè)東西有多大, 就把這句拿來(lái)變化一下就可以了! 因?yàn)樵谥形睦镆稳菀粋(gè)蛋糕有多大, 你可以說(shuō)我買了一個(gè)幾寸的蛋糕別人立刻就懂了, 但是美國(guó)的蛋糕都是長(zhǎng)方形的, 再加上他們都是用英寸, 所以你要一邊想英文還要一邊作單位換算! 這簡(jiǎn)直就是 mission impossible 說(shuō). 所以有時(shí)老美自己也用比的比較快! 像那天他們買了一個(gè)蛋糕一個(gè)黑人就說(shuō), "I bought a cake about this big!" 或是可以說(shuō) "I bought a cake like this big."
除了 big 之外你也可以換成其它形容詞, 例如, I have a brother about this tall. 這樣不也就蒙混過(guò)關(guān)了嗎? 不過(guò)這句話有一個(gè)缺點(diǎn), 就是講電話時(shí)不能用, 因?yàn)橹v電話時(shí)不能比動(dòng)作, 比了對(duì)方也看不到.
6. Pass me the clicker.
把遙控器拿給我.
一般人說(shuō)遙控器會(huì)說(shuō) remote, 但是另外有些人會(huì)用 clicker 這個(gè)字, 算是口語(yǔ) "遙控器" 的說(shuō)法. 這也是那天隨手記下來(lái)的一個(gè)口語(yǔ)用法.
7. Knock yourself out.
把這里當(dāng)作自己的家一樣.
如果你去別人家里作客, 或是去參加各種的宴會(huì), 別人說(shuō), "Knock yourself out." 他的意思可不是要你自己打自己一拳喔! 他的意思其實(shí)是你可以盡情地玩, 作任何你想作的事情, 把這里當(dāng)成自己的家一樣, 不必客氣. 這句話我在電影 The house on the haunted hill 里也有聽(tīng)過(guò)一次, 就是當(dāng)所有的人都進(jìn)到鬼屋之后, 主人就說(shuō)了, "Knock yourself out."
8. I am turning 23 tomorrow.
我明天就二十三歲了.
英文里講到明年幾歲了有一個(gè)固定的用法, 就是要用 turn 這個(gè)動(dòng)詞, 而且多半是用現(xiàn)在進(jìn)行式 be turning, (因?yàn)橛袑⒁? 即將, 未來(lái)式的含意在內(nèi)) 所以同樣這句話如果你說(shuō), "I will become 23 tomorrow." 雖然文法上沒(méi)錯(cuò), 但聽(tīng)起來(lái)就是怪怪的.
9. She is in her birthday suit.
她什么也沒(méi)穿.
大家看到這個(gè) birthday suit 可別以為只是單純的特別為生日準(zhǔn)備的服裝喔! 其實(shí)一般人講到 birthday suit 時(shí), 他們指的是什么也沒(méi)穿. 原因是當(dāng)人出生時(shí)不也是一絲不掛嗎? 所以 birthday suit 指的就是你出生時(shí)所穿的那套服裝, 也就是裸體的意思.
10. You are a party pooper.
你真是掃興.
那天雖然玩得很高興, 可是我有事必須要先走, 我的朋友就跟我說(shuō), "You are a party pooper." 什么是 party pooper 呢? 有二種解釋, 第一種就是指那些很掃興的人, 比如說(shuō)人家要玩游戲你也不玩, 別人說(shuō)笑話你也不笑, 這種人就是 party pooper. 另一種解釋就是指那些 party 開(kāi)到一半就中途開(kāi)溜的人. 像我那天先走, 就被人說(shuō)成是 party pooper.