少妇av中文字幕社_无码无码av中国精品片_婷婷五月在线精品视频在线_性色福利刺激无码专区

食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
 
 
當(dāng)前位置: 首頁(yè) » 專業(yè)英語(yǔ) » 資源技巧 » 正文

把“我好無(wú)聊啊”說成“I'm so boring”!你還要繼續(xù)錯(cuò)下去嗎?

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2020-02-24  來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)  作者:foodtrans
核心提示:有時(shí)候,經(jīng)常會(huì)聽到有人說:我好無(wú)聊啊!I'm so boring~~~但是實(shí)際上,你常掛在嘴邊的口語(yǔ),卻經(jīng)常在欺騙你,并不一定就是正確的
 有時(shí)候,經(jīng)常會(huì)聽到有人說:“我好無(wú)聊啊”!“I'm so boring~~~
 
但是實(shí)際上,你常掛在嘴邊的口語(yǔ),卻經(jīng)常在欺騙你,并不一定就是正確的。
 
比如“I'm so boring”這個(gè)表達(dá),就是由中式英語(yǔ)的思維慣性所致的……
 
所以,很遺憾的告訴你:你說了幾十年的I'm so boring.卻是一句“假英語(yǔ)”。
 
那么,你可能就要問,I'm so boring,它錯(cuò)在哪了?
 
 
 
boring意為“單調(diào)的,乏味的”;或“無(wú)聊的,無(wú)趣的”之意,一般只能用來(lái)形容:某物體、做某件事非常無(wú)趣、乏味,而不能用來(lái)形容人。因此,如果你把“我好無(wú)聊”說成“I'm so boring.”意思就是在說“自己很無(wú)趣,做人很無(wú)聊。
 
想想看,哪有這么黑自己的呢?
 
 
 
那么,“我好無(wú)聊”究竟如何地道表達(dá)呢?
 
正確的表達(dá)是I'm so bored.
 
I'm so bored with my job.
 
我厭煩了我的工作。
 
I am so bored right now.
 
我現(xiàn)在好無(wú)聊啊。
 
I'm not tired, I have to do something, I'm so bored!
 
我不累,我得做某事,我這么無(wú)聊!
 
If I'm really bored , I 'll spend a few hours doing that .
 
如果我真的很無(wú)聊,我將會(huì)花上幾個(gè)小時(shí)去做這些。
 
I'm bored to death.
 
我無(wú)聊死了。
 
 
 
bore做動(dòng)詞時(shí)有“使某人感到厭煩”的意思,be bored to death就是這種意思。
 
還有一個(gè)類似的說法是I'm dying of boredom.
 
再來(lái)學(xué)習(xí)幾個(gè)關(guān)于“無(wú)聊”的表達(dá):
 
watching paint dry無(wú)聊透頂
 
它的字面意思一目了然:是多么無(wú)聊的一件事。
 
Listening to his lecture is like watching paint dry.
 
聽他的講座簡(jiǎn)直無(wú)聊透頂。
 
 
 
twiddling thumbs無(wú)所事事
 
無(wú)聊的時(shí)候,也許你會(huì)擺擺手指頭,彰顯自己自帶節(jié)奏,但這是非常無(wú)聊的動(dòng)作。
 
twiddle thumbs就有“無(wú)所事事、無(wú)聊”的意思。
 
I was just twiddling my thumbs until the phone rang.
 
電話鈴響起之前,我一直閑得發(fā)慌。
 
 
 
be weary of sth/doing sth厭倦某事/做某事
 
doing something的意思是:對(duì)某件事失去了熱情和興趣。
 
She was weary of years of housework.
 
這么多年干家務(wù),她已經(jīng)厭倦了。
 
 
 
be fed up with感到討厭或厭倦
 
be/become fed up with:
 
對(duì)某人或某事感到討厭或厭倦
 
(get tired of;be disgusted or to get sick of)
 
如果某些狀況持續(xù)了太長(zhǎng)時(shí)間,讓你忍無(wú)可忍,你就可以用be fed up with。
 
例如:
 
We all became fed up with his long speech.
 
他的長(zhǎng)篇演說我們都覺得討厭。
 
The husband has been fed up with his wife's nagging.
 
丈夫受夠了妻子的嘮叨。
 
 
 
(來(lái)源:網(wǎng)絡(luò))
更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
編輯:foodtrans01

 
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語(yǔ)
點(diǎn)擊排行
 
 
Processed in 4.891 second(s), 1179 queries, Memory 3.96 M