81. Parents are firmly convinced that, to send their child to kindergartens or nursery schools will have an unfavorable influence on the growth of children.
父母們堅定地相信把孩子送到幼兒園對他們的成長不利。
82. However, this idea is now being questioned by more and more experts, who point out that it is unhealthy for children who always stay with their parents at home.
然而,這一想法正遭受越來越多的專家的質(zhì)疑,他們指出,孩子總是呆在家里,和父母在一起,是不健康的。
83. Although parent would be able to devote much more time and energy to their children, it must be admitted that, parent has less experience and knowledge about how to educate and supervise children, when compared with professional teachers working in kindergartens or nursery schools.
盡管父母能在他們孩子身上投入更多時間和精力,但是必須承認(rèn),與工作在幼兒園的專職教師相比,他們在如何管理教育孩子方面缺乏知識和經(jīng)驗。
84. From what has been discussed above, we may safely draw a conclusion that, although the parents' desire to look after children by themselves is understandable, its disadvantages far outweigh the advantages.
通過以上討論,我們可以得出如下結(jié)論:盡管家長想親自照看孩子的愿望是可以理解的,但是這樣做的缺點遠(yuǎn)大于優(yōu)點。
85. Parents should be encouraged to send their children to nursery schools, which will bring about profound impacts on children and families, and even the society as a whole.
應(yīng)該鼓勵父母將他們的孩子送到幼兒園,這將對孩子,家庭,甚至整個社會產(chǎn)生深遠(yuǎn)的影響。
86. Many leaders of government always go into raptures at the mere mention of artistic and cultural projects. They are forever talking about the nice parks, the smart sculptures in central city and the art galleries with various valuable rarities. Nothing, they maintain, is more essential than such projects in the economic growth.
只要一提起藝術(shù)和文化項目,一些政府領(lǐng)導(dǎo)就會興奮不已,他們滔滔不絕地說著美麗的公園,城市中心漂亮的雕塑,還有滿是稀世珍寶的藝術(shù)展覽館。他們認(rèn)為在經(jīng)濟(jì)發(fā)展中,沒有什么比這些藝術(shù)項目更重要了。
87. But is it really the case? The information I've collected over last few years leads me to believe that artistic and cultural projects may be less useful than many governments think. In fact, basic infrastructure projects are playing extremely important role and should be given priority.
這是真的嗎?這些年我收集的信息讓我相信這些文化、藝術(shù)項目并沒有許多政府想象的那么重要。事實上,基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)非常重要,應(yīng)該放在首位。
88. Those who are in favor of artistic and cultural projects advocate that cultural environment will attract more tourists, which will bring huge profits to local residents. Some people even equate the build of such projects with the improving of economic construction.
那些贊成建設(shè)文化藝術(shù)項目的人認(rèn)為文化環(huán)境會吸引更多的游客,這將給當(dāng)?shù)鼐用駧砭薮蟮睦。一些人甚至把建設(shè)文化藝術(shù)項目與發(fā)展經(jīng)濟(jì)建設(shè)等同起來。
89. Unfortunately, there is very few evidence that big companies are willing to invest a huge sums of money in a place without sufficient basic projects, such as supplies of electricity and water.
然而,很少有證據(jù)表明大公司愿意把巨額的資金投到一個連水電這些基礎(chǔ)設(shè)施都不完善的地方去。
90. From what has been discussed above, it would be reasonable to believe that basic projects play far more important role than artistic and cultural projects in people's life and economic growth.
通過以上討論,我們有理由相信在人們的生活和經(jīng)濟(jì)發(fā)展方面,基礎(chǔ)建設(shè)比藝術(shù)文化項目發(fā)揮更大的作用。
91. Those urban planners who are blind to this point will pay a heavy price, which they cannot afford it.
那些城市的規(guī)劃者們?nèi)绻鲆曔@一點,將會付出他們無法承受的代價。
92. There is a growing tendency these days for many people who live in rural areas to come into and work in city. This problem has caused wide public concern in most cities all over the world.
農(nóng)民進(jìn)城打工正成為增長的趨勢,這一問題在世界上大部分城市已引起普遍關(guān)注。
93. An investigation shows that many emigrants think that working at city provide them with not only a higher salary but also the opportunity of learning new skills.
一項調(diào)查顯示許多民工認(rèn)為在城市打工不僅有較高的收入,而且能學(xué)到一些新技術(shù)。
94. It must be noted that improvement in agriculture seems to not be able to catch up with the increase in population of rural areas and there are millions of peasants who still live a miserable life and have to face the dangers of exposure and starvation.
必須指出,農(nóng)業(yè)的發(fā)展似乎趕不上農(nóng)村人口的增加,并且仍有成千上萬的農(nóng)民過著缺衣挨餓的貧寒生活。
95. Although rural emigrants contribute greatly to the economic growth of the cities, they may inevitably bring about many negative impacts.
盡管民工對城市的經(jīng)濟(jì)發(fā)展做出了巨大貢獻(xiàn),然而他們也不可避免的帶來了一些負(fù)面影響。
96. Many sociologists point out that rural emigrants are putting pressure on population control and social order; that they are threatening to take already scarce city jobs; and that they have worsened traffic and public health problems.
許多社會學(xué)家指出民工正給人口控制和社會治安帶來壓力。他們正在威脅著本已蕭條的工作市場,他們惡化了交通和公共衛(wèi)生狀況。
97. It is suggested that governments ought to make efforts to reduce the increasing gap between cities and countryside. They ought to set aside an appropriate fund for improvement of the standard of peasants' lives. They ought to invite some experts in agriculture to share their experiences, information and knowledge with peasants, which will contribute directly to the economic growth of rural areas.
建議政府應(yīng)該努力減少正在拉大的城鄉(xiāng)差距。應(yīng)該劃撥適當(dāng)?shù)馁Y金提高農(nóng)民的生活水平;應(yīng)該邀請農(nóng)業(yè)專家向農(nóng)民介紹他們的經(jīng)驗,知識和信息,這些將有助于發(fā)展農(nóng)村經(jīng)濟(jì)。
98. In conclusion, we must take into account this problem rationally and place more emphases on peasants' lives. Any government that is blind to this point will pay a heavy price.
總之,我們應(yīng)理智考慮這一問題,重視農(nóng)民的生活。任何政府忽視這一點都將付出巨大的代價。
99. Although many experts from universities and institutes consistently maintain that it is an inevitable part of an independent life, parents in growing numbers are starting to realize that people, including teachers and experts in education, should pay considerable attention to this problem.
盡管來自高校和研究院的許多專家堅持認(rèn)為這是獨立生活不可避免的一部分,然而越來越多的家長開始意識到包括教師和教育專家在內(nèi)的人們應(yīng)該認(rèn)真對待這一問題。
100. As for me, it is essential to know, at first, what kind of problems young students possible would encounter on campus.
我認(rèn)為,首先應(yīng)看看學(xué)生們在校園可能遇到哪些問題。
101. In addition to the obvious problem--loneliness, another major obstacle, in my opinion, is the alien environment of campus.
除了孤獨這一明顯的問題之外,我認(rèn)為另一個困難是對校園環(huán)境的不熟悉。
102. Freshmen often get lost on campus; fail to find the way to dormitory or library.
新生常常在校園迷路,不知道去宿舍或圖書館該怎么走。
103. Most important of all, apart from their hometown and parents, students couldn't catch sight of any familiar face and have to suffer from homelessness, which can cause certain serious mental disease.
更重要的是,離開了家鄉(xiāng)和父母,看不到任何熟悉的面孔,他們不得不忍受思家之苦,這可能會導(dǎo)致嚴(yán)重的精神疾病。
104. In the first place, school authorities should provide far more services to help freshmen to get used to the new life as soon as possible.
首先,學(xué)校應(yīng)提供更多的服務(wù),幫助新生盡快適應(yīng)新的生活。
105. The senior and junior students could share their own experience about how to overcome the difficulty they have ever met, how to adjust to the new environment with the new students.
高年級學(xué)生可以與新生一起分享他們的經(jīng)歷:如何克服遇到的困難,如何適應(yīng)新的環(huán)境。
106. At the same time, young people should be encouraged to communicate with their peers and develop their interpersonal skills, which may help them greatly to reduce dependence on their parents and are essential in the maintenance of healthy mental condition.
同時,應(yīng)該鼓勵年輕人和他們的同齡人交往,發(fā)展他們的交際能力,這將幫助他們極大地減少對父母的倚賴并且保持健康的精神狀態(tài)。
107. In conclusion, we must lay emphasis on this problem and make our maximum contribution to help them spend their first day on campus smoothly.
總之,我們應(yīng)重視這個問題,盡最大努力幫助他們平穩(wěn)度過他們最初的校園生活。
108. There is a general discussion over fashion in recent years. One of the questions under debate is whether a person should choose comfortable clothes, which he or she likes, regardless of fashion.
近些年,關(guān)于時尚存在著廣泛的爭論。其中一個問題就是一個人是否應(yīng)選擇他喜歡的舒適的衣服,而不管是否時尚。
109. This issue is becoming a matter of concern for more and more people, especially for parents and experts in education.
這一問題已被越來越多的人所關(guān)注,尤其是父母和教育專家。
110. Many young people always go into raptures at the merely mention of buying fashion clothes. And they seem to be attracted by colorful material, various styles of fashion clothes. There is nothing, they maintain, that can't be compared with fashion clothes. In fact, fashion clothes had become indispensable part of youngster's life.
許多年輕人一提到時尚服裝就興高采烈。他們似乎被時尚服裝那多彩的面料,各種不同的款式所吸引。 111. Many people seem to overlook the basic fact: the major function of clothing is to keep us warm and comfortable.
許多人似乎忽視了這個基本事實:衣服的基本功能是保持我們舒適和溫暖。
112. Furthermore, people who addict to fashion clothes have to spend more time going shopping and pay more attention to the impression they make on others. As a result, it is impossible to devote enough time and energy in their study and job.
而且,沉湎于時尚服裝的人們不得不花費更多時間逛商店,更加注意自己給別人的印象。因此,他們不可能有足夠的時間用于學(xué)習(xí)或工作。 112a. No one can doubt the essential fact that the traffic problem over the last years has caused wide public concern all over the world. Experts in increasing numbers are beginning to believe that such situation would produce unfavorable effects on economic growth of local areas.
沒有人能否認(rèn)這一重要事實:最近幾年交通問題在全世界受到了普遍關(guān)注。越來越多的專家開始相信這種狀況將對當(dāng)?shù)氐慕?jīng)濟(jì)發(fā)展產(chǎn)生不利影響。
114. There are several reasons for this problem. One of the main reasons is that the number of vehicles is increasing much more rapidly than building of roads. Another primary reason is that there seem to be too many private cars and not enough public buses.
關(guān)于這個問題,有很多原因。一個主要原因是車輛增加的數(shù)量遠(yuǎn)快于道路的建設(shè)。另一個主要原因是私家車過多而公交車不夠。
115. Meanwhile, the numbers of people, who have access to their own cars, have risen sharply in the recent years.
同時,擁有私人轎車的人數(shù)這幾年卻在快速增加。 116. Moreover, many people, including drivers and cyclists, do not obey the traffic rules properly, especially at busy intersections. And this undoubtedly worsens the already grave situation.
而且,許多人,包括司機(jī)和騎自行車的人,不能很好地遵守交通規(guī)則,特別是在繁忙的十字路口,這無疑使本已嚴(yán)重的狀況雪上加霜。
117. The number of private cars in urban areas should be limited while the number of public buses should be increased.
在城市私人轎車的數(shù)量應(yīng)得到控制而公交車的數(shù)量應(yīng)該增加。
118. When asked what kind of school they are willing to send their children to attend, many parents say they would choose a boarding school rather than day schools for their children.
當(dāng)問到愿意將孩子送到哪種學(xué)校的時候,許多父母認(rèn)為他們會選擇寄宿學(xué)校而不是日制學(xué)校。
119. Many survey show that people in increasing numbers are beginning to recognize that boarding school provides better environment and facilities for children.
許多調(diào)查顯示越來越多的人開始意識到寄宿學(xué)校能給他們的孩子提供較好的學(xué)習(xí)環(huán)境和設(shè)施。 120. At the same time, there are still many people who live under the traditional ideas that day schools play an extremely important role in children's study.
同時,仍有許多人持傳統(tǒng)觀點認(rèn)為日制學(xué)校對孩子的學(xué)習(xí)發(fā)揮著極其重要的作用。
父母們堅定地相信把孩子送到幼兒園對他們的成長不利。
82. However, this idea is now being questioned by more and more experts, who point out that it is unhealthy for children who always stay with their parents at home.
然而,這一想法正遭受越來越多的專家的質(zhì)疑,他們指出,孩子總是呆在家里,和父母在一起,是不健康的。
83. Although parent would be able to devote much more time and energy to their children, it must be admitted that, parent has less experience and knowledge about how to educate and supervise children, when compared with professional teachers working in kindergartens or nursery schools.
盡管父母能在他們孩子身上投入更多時間和精力,但是必須承認(rèn),與工作在幼兒園的專職教師相比,他們在如何管理教育孩子方面缺乏知識和經(jīng)驗。
84. From what has been discussed above, we may safely draw a conclusion that, although the parents' desire to look after children by themselves is understandable, its disadvantages far outweigh the advantages.
通過以上討論,我們可以得出如下結(jié)論:盡管家長想親自照看孩子的愿望是可以理解的,但是這樣做的缺點遠(yuǎn)大于優(yōu)點。
85. Parents should be encouraged to send their children to nursery schools, which will bring about profound impacts on children and families, and even the society as a whole.
應(yīng)該鼓勵父母將他們的孩子送到幼兒園,這將對孩子,家庭,甚至整個社會產(chǎn)生深遠(yuǎn)的影響。
86. Many leaders of government always go into raptures at the mere mention of artistic and cultural projects. They are forever talking about the nice parks, the smart sculptures in central city and the art galleries with various valuable rarities. Nothing, they maintain, is more essential than such projects in the economic growth.
只要一提起藝術(shù)和文化項目,一些政府領(lǐng)導(dǎo)就會興奮不已,他們滔滔不絕地說著美麗的公園,城市中心漂亮的雕塑,還有滿是稀世珍寶的藝術(shù)展覽館。他們認(rèn)為在經(jīng)濟(jì)發(fā)展中,沒有什么比這些藝術(shù)項目更重要了。
87. But is it really the case? The information I've collected over last few years leads me to believe that artistic and cultural projects may be less useful than many governments think. In fact, basic infrastructure projects are playing extremely important role and should be given priority.
這是真的嗎?這些年我收集的信息讓我相信這些文化、藝術(shù)項目并沒有許多政府想象的那么重要。事實上,基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)非常重要,應(yīng)該放在首位。
88. Those who are in favor of artistic and cultural projects advocate that cultural environment will attract more tourists, which will bring huge profits to local residents. Some people even equate the build of such projects with the improving of economic construction.
那些贊成建設(shè)文化藝術(shù)項目的人認(rèn)為文化環(huán)境會吸引更多的游客,這將給當(dāng)?shù)鼐用駧砭薮蟮睦。一些人甚至把建設(shè)文化藝術(shù)項目與發(fā)展經(jīng)濟(jì)建設(shè)等同起來。
89. Unfortunately, there is very few evidence that big companies are willing to invest a huge sums of money in a place without sufficient basic projects, such as supplies of electricity and water.
然而,很少有證據(jù)表明大公司愿意把巨額的資金投到一個連水電這些基礎(chǔ)設(shè)施都不完善的地方去。
90. From what has been discussed above, it would be reasonable to believe that basic projects play far more important role than artistic and cultural projects in people's life and economic growth.
通過以上討論,我們有理由相信在人們的生活和經(jīng)濟(jì)發(fā)展方面,基礎(chǔ)建設(shè)比藝術(shù)文化項目發(fā)揮更大的作用。
91. Those urban planners who are blind to this point will pay a heavy price, which they cannot afford it.
那些城市的規(guī)劃者們?nèi)绻鲆曔@一點,將會付出他們無法承受的代價。
92. There is a growing tendency these days for many people who live in rural areas to come into and work in city. This problem has caused wide public concern in most cities all over the world.
農(nóng)民進(jìn)城打工正成為增長的趨勢,這一問題在世界上大部分城市已引起普遍關(guān)注。
93. An investigation shows that many emigrants think that working at city provide them with not only a higher salary but also the opportunity of learning new skills.
一項調(diào)查顯示許多民工認(rèn)為在城市打工不僅有較高的收入,而且能學(xué)到一些新技術(shù)。
94. It must be noted that improvement in agriculture seems to not be able to catch up with the increase in population of rural areas and there are millions of peasants who still live a miserable life and have to face the dangers of exposure and starvation.
必須指出,農(nóng)業(yè)的發(fā)展似乎趕不上農(nóng)村人口的增加,并且仍有成千上萬的農(nóng)民過著缺衣挨餓的貧寒生活。
95. Although rural emigrants contribute greatly to the economic growth of the cities, they may inevitably bring about many negative impacts.
盡管民工對城市的經(jīng)濟(jì)發(fā)展做出了巨大貢獻(xiàn),然而他們也不可避免的帶來了一些負(fù)面影響。
96. Many sociologists point out that rural emigrants are putting pressure on population control and social order; that they are threatening to take already scarce city jobs; and that they have worsened traffic and public health problems.
許多社會學(xué)家指出民工正給人口控制和社會治安帶來壓力。他們正在威脅著本已蕭條的工作市場,他們惡化了交通和公共衛(wèi)生狀況。
97. It is suggested that governments ought to make efforts to reduce the increasing gap between cities and countryside. They ought to set aside an appropriate fund for improvement of the standard of peasants' lives. They ought to invite some experts in agriculture to share their experiences, information and knowledge with peasants, which will contribute directly to the economic growth of rural areas.
建議政府應(yīng)該努力減少正在拉大的城鄉(xiāng)差距。應(yīng)該劃撥適當(dāng)?shù)馁Y金提高農(nóng)民的生活水平;應(yīng)該邀請農(nóng)業(yè)專家向農(nóng)民介紹他們的經(jīng)驗,知識和信息,這些將有助于發(fā)展農(nóng)村經(jīng)濟(jì)。
98. In conclusion, we must take into account this problem rationally and place more emphases on peasants' lives. Any government that is blind to this point will pay a heavy price.
總之,我們應(yīng)理智考慮這一問題,重視農(nóng)民的生活。任何政府忽視這一點都將付出巨大的代價。
99. Although many experts from universities and institutes consistently maintain that it is an inevitable part of an independent life, parents in growing numbers are starting to realize that people, including teachers and experts in education, should pay considerable attention to this problem.
盡管來自高校和研究院的許多專家堅持認(rèn)為這是獨立生活不可避免的一部分,然而越來越多的家長開始意識到包括教師和教育專家在內(nèi)的人們應(yīng)該認(rèn)真對待這一問題。
100. As for me, it is essential to know, at first, what kind of problems young students possible would encounter on campus.
我認(rèn)為,首先應(yīng)看看學(xué)生們在校園可能遇到哪些問題。
101. In addition to the obvious problem--loneliness, another major obstacle, in my opinion, is the alien environment of campus.
除了孤獨這一明顯的問題之外,我認(rèn)為另一個困難是對校園環(huán)境的不熟悉。
102. Freshmen often get lost on campus; fail to find the way to dormitory or library.
新生常常在校園迷路,不知道去宿舍或圖書館該怎么走。
103. Most important of all, apart from their hometown and parents, students couldn't catch sight of any familiar face and have to suffer from homelessness, which can cause certain serious mental disease.
更重要的是,離開了家鄉(xiāng)和父母,看不到任何熟悉的面孔,他們不得不忍受思家之苦,這可能會導(dǎo)致嚴(yán)重的精神疾病。
104. In the first place, school authorities should provide far more services to help freshmen to get used to the new life as soon as possible.
首先,學(xué)校應(yīng)提供更多的服務(wù),幫助新生盡快適應(yīng)新的生活。
105. The senior and junior students could share their own experience about how to overcome the difficulty they have ever met, how to adjust to the new environment with the new students.
高年級學(xué)生可以與新生一起分享他們的經(jīng)歷:如何克服遇到的困難,如何適應(yīng)新的環(huán)境。
106. At the same time, young people should be encouraged to communicate with their peers and develop their interpersonal skills, which may help them greatly to reduce dependence on their parents and are essential in the maintenance of healthy mental condition.
同時,應(yīng)該鼓勵年輕人和他們的同齡人交往,發(fā)展他們的交際能力,這將幫助他們極大地減少對父母的倚賴并且保持健康的精神狀態(tài)。
107. In conclusion, we must lay emphasis on this problem and make our maximum contribution to help them spend their first day on campus smoothly.
總之,我們應(yīng)重視這個問題,盡最大努力幫助他們平穩(wěn)度過他們最初的校園生活。
108. There is a general discussion over fashion in recent years. One of the questions under debate is whether a person should choose comfortable clothes, which he or she likes, regardless of fashion.
近些年,關(guān)于時尚存在著廣泛的爭論。其中一個問題就是一個人是否應(yīng)選擇他喜歡的舒適的衣服,而不管是否時尚。
109. This issue is becoming a matter of concern for more and more people, especially for parents and experts in education.
這一問題已被越來越多的人所關(guān)注,尤其是父母和教育專家。
110. Many young people always go into raptures at the merely mention of buying fashion clothes. And they seem to be attracted by colorful material, various styles of fashion clothes. There is nothing, they maintain, that can't be compared with fashion clothes. In fact, fashion clothes had become indispensable part of youngster's life.
許多年輕人一提到時尚服裝就興高采烈。他們似乎被時尚服裝那多彩的面料,各種不同的款式所吸引。 111. Many people seem to overlook the basic fact: the major function of clothing is to keep us warm and comfortable.
許多人似乎忽視了這個基本事實:衣服的基本功能是保持我們舒適和溫暖。
112. Furthermore, people who addict to fashion clothes have to spend more time going shopping and pay more attention to the impression they make on others. As a result, it is impossible to devote enough time and energy in their study and job.
而且,沉湎于時尚服裝的人們不得不花費更多時間逛商店,更加注意自己給別人的印象。因此,他們不可能有足夠的時間用于學(xué)習(xí)或工作。 112a. No one can doubt the essential fact that the traffic problem over the last years has caused wide public concern all over the world. Experts in increasing numbers are beginning to believe that such situation would produce unfavorable effects on economic growth of local areas.
沒有人能否認(rèn)這一重要事實:最近幾年交通問題在全世界受到了普遍關(guān)注。越來越多的專家開始相信這種狀況將對當(dāng)?shù)氐慕?jīng)濟(jì)發(fā)展產(chǎn)生不利影響。
114. There are several reasons for this problem. One of the main reasons is that the number of vehicles is increasing much more rapidly than building of roads. Another primary reason is that there seem to be too many private cars and not enough public buses.
關(guān)于這個問題,有很多原因。一個主要原因是車輛增加的數(shù)量遠(yuǎn)快于道路的建設(shè)。另一個主要原因是私家車過多而公交車不夠。
115. Meanwhile, the numbers of people, who have access to their own cars, have risen sharply in the recent years.
同時,擁有私人轎車的人數(shù)這幾年卻在快速增加。 116. Moreover, many people, including drivers and cyclists, do not obey the traffic rules properly, especially at busy intersections. And this undoubtedly worsens the already grave situation.
而且,許多人,包括司機(jī)和騎自行車的人,不能很好地遵守交通規(guī)則,特別是在繁忙的十字路口,這無疑使本已嚴(yán)重的狀況雪上加霜。
117. The number of private cars in urban areas should be limited while the number of public buses should be increased.
在城市私人轎車的數(shù)量應(yīng)得到控制而公交車的數(shù)量應(yīng)該增加。
118. When asked what kind of school they are willing to send their children to attend, many parents say they would choose a boarding school rather than day schools for their children.
當(dāng)問到愿意將孩子送到哪種學(xué)校的時候,許多父母認(rèn)為他們會選擇寄宿學(xué)校而不是日制學(xué)校。
119. Many survey show that people in increasing numbers are beginning to recognize that boarding school provides better environment and facilities for children.
許多調(diào)查顯示越來越多的人開始意識到寄宿學(xué)校能給他們的孩子提供較好的學(xué)習(xí)環(huán)境和設(shè)施。 120. At the same time, there are still many people who live under the traditional ideas that day schools play an extremely important role in children's study.
同時,仍有許多人持傳統(tǒng)觀點認(rèn)為日制學(xué)校對孩子的學(xué)習(xí)發(fā)揮著極其重要的作用。