談到出國(guó)留學(xué)!真是讓人又激動(dòng)又害怕~激動(dòng)的是可以出國(guó)看世界,體驗(yàn)異國(guó)文化的精彩!害怕的是因?yàn)檎Z(yǔ)言和文化差異,鬧出各種令人哭笑不得的笑話(huà)!今天就一起看看,那些曾經(jīng)剛出國(guó)就鬧的笑話(huà)到底有哪些?前車(chē)之鑒,大家注意哦!
1 Right =“右邊”還是“對(duì)”?
小A在美國(guó)參加駕照考試,開(kāi)車(chē)同考官來(lái)到一個(gè)T字路口。他不懂怎么走,便問(wèn)考官:“Turn left?”(左轉(zhuǎn)?)
考官說(shuō):“Right.”(對(duì))
于是,小A就向右轉(zhuǎn)(turn right),然后就……掛科了。
2 外國(guó)老師因?yàn)橄牒凸吠娌粊?lái)上課?
一次電腦課,系里突然通知:“Dr. Walker has a touch of the Hong Kong dog and will be here a little bit late.”(Walker教授吃壞肚子了所以會(huì)遲到一點(diǎn)時(shí)間。)
聽(tīng)完后,小B一臉正經(jīng)地向坐在隔壁的美國(guó)朋友抱怨說(shuō):“Dr. Walker怎么可以撫弄他的愛(ài)犬以至于來(lái)不及上課呢?”
老美聽(tīng)完后居然大笑著說(shuō):“真是太好笑了!”The Hong Kong dog并非指一種狗,而是指某人吃壞了肚子、拉肚子。
3 “我非常愛(ài)我的錢(qián)”
去銀行取錢(qián)時(shí),銀行柜員問(wèn):“How do you like the money?”(你想如何處理這些錢(qián))
小C:“I like it very much.”(我非常愛(ài)錢(qián)……)
4 有關(guān)man的尷尬故事
我的中文名字叫曼,uber用了名字Man,我每次上車(chē)都要和司機(jī)解釋為什么我一個(gè)女生會(huì)叫man…直到有一次解釋累了,跟司機(jī)說(shuō)I used to be a man,換得了一次安靜的旅程。
還有一次去曼城,兩個(gè)酒店前臺(tái)在看了我ID之后很開(kāi)心地在那里討論,her name is man, hahaha...
5 傳單的那些事
傳單(一)
剛來(lái)時(shí),學(xué)校里傳單妹子很熱情。
攔住小E問(wèn):“how is going?”(打招呼的用語(yǔ))
小E沒(méi)反應(yīng)過(guò)來(lái),回了句:“I'm going to the library.”(我要去圖書(shū)館)
看到對(duì)面滿(mǎn)臉黑線(xiàn)……
傳單(二)
小F才來(lái)英國(guó)不久,逛街的時(shí)候路上總有很多人發(fā)傳單,所以就習(xí)慣性的會(huì)說(shuō):“No, thanks.”結(jié)果有次人家給的是新年宣傳紙,然后還對(duì)小F說(shuō)“Happy New Year!”然而,小F很快地回答:“No, Thanks.”
6 打車(chē)問(wèn)國(guó)籍?
在美國(guó)留學(xué)時(shí),小G第一次打電話(huà)叫Taxi,對(duì)方問(wèn)“where you from?”于是小G回答:“China.”還在奇怪打車(chē)還分國(guó)籍?對(duì)方可能以為小G在搞笑,很郁悶地說(shuō)“Sorry, we can not do that.”小G一聽(tīng),特別火大,怎么有種族歧視!于是就問(wèn):“why?”對(duì)方也是愣了半天,最后掛了。
其實(shí)人家出租車(chē)司機(jī)只是想知道去哪接你罷了。這個(gè)就有點(diǎn)類(lèi)似“How are you?—Fine, thank you.”這種條件反射了。
7 要電話(huà)號(hào)碼問(wèn)號(hào)碼的位數(shù)?
小H剛來(lái)加拿大的時(shí)候不認(rèn)識(shí)什么人,所以在班上試圖交朋友。一日,覺(jué)得一個(gè)白人小哥人挺好,于是想要人家電話(huà)號(hào)碼,于是問(wèn): "How many is your phone number? "小哥說(shuō):“Ten.”
要電話(huà)的表達(dá)一般是“May I have your phone number?”等,像這種“你電話(huà)是多少”的直譯顯然是不合適噠!
8 火腿說(shuō)成leg嚇暈海關(guān)
小L第一次來(lái)英國(guó)正好遇上入關(guān)檢查特嚴(yán),她媽媽讓她給這邊的一個(gè)朋友帶了個(gè)金華火腿,結(jié)果被狗狗聞出來(lái)了就被領(lǐng)去office了。然后officer就要她解釋用報(bào)紙包起來(lái)的東西是什么……
小L說(shuō):“Leg…”
然后那officer一臉被嚇到的表情,問(wèn)了句“Pardon?”
小L很大聲地重復(fù)說(shuō):“Leg!”還特地在腿上比劃了半天leg啊leg就是leg啊……
讓我們復(fù)習(xí)一下火腿怎么說(shuō)吧~火腿是ham哦,而leg是對(duì)腿部的統(tǒng)稱(chēng),第一反應(yīng)是人腿哦。所以officer絕對(duì)被震驚到了呢~
9 Yes or No?
有次房東問(wèn)小J: "Did you eat anything yet?"(你吃東西了嗎?)
小J:“No.”(沒(méi)吃。)
她聽(tīng)后重復(fù)了一遍:“So you didn't eat anything.”(所以你沒(méi)吃東西。)
小J:“Yes.”(吃了。)
房東老太太猶豫了下又問(wèn)“Did you eat?”
小J:“No.”(沒(méi)吃。)
她接著說(shuō):“So you didn't eat.”(所以你沒(méi)吃東西。)
小J:“Yes.”(吃了。)
房東崩潰……
英語(yǔ)國(guó)家的說(shuō)話(huà)習(xí)慣是按照事實(shí)情況回答,吃了就是Yes,沒(méi)吃就是No。所以不管問(wèn)句是以肯定開(kāi)頭還是否定,事實(shí)是什么就回答什么。
10 外帶怎么說(shuō)?
初來(lái)乍到,小K跑到麥當(dāng)勞點(diǎn)餐。雖然緊張,但之前表現(xiàn)都很是不錯(cuò),一直維持到服務(wù)員問(wèn):“Here or to go?”第一次接觸外帶餐這詞,還好思維敏捷馬上明白過(guò)來(lái)了,可是嘴上緊張,對(duì)著那男服務(wù)員直接喊出“Let's go!”服務(wù)員石化1秒后,說(shuō)了句OK。
for here:在這兒吃;; to go:打包帶走。這兩個(gè)詞很常用,大家要記得哦。
11 皮鞋是牛肉做的還是豬肉做的?
小L去商店買(mǎi)鞋,拿著就去問(wèn)營(yíng)業(yè)員:“Is this made of beef or pork?”營(yíng)業(yè)員臉上的笑容凝固……
其實(shí)小L是想問(wèn)是皮鞋是牛皮的還是豬皮的……
12 one way =“一位”?
小N和朋友在買(mǎi)車(chē)票時(shí)被工作人員問(wèn):“One way?”,于是回答:“No, two way.”于是工作人員又問(wèn)了小N幾遍,答案還是一樣的。
后來(lái)小N才反應(yīng)過(guò)來(lái)自己還在中文的思維中,把工作人員的意思解釋為One way=“一位”了。小N和朋友是兩個(gè)人,所以回答的two way=“兩位”……