少妇av中文字幕社_无码无码av中国精品片_婷婷五月在线精品视频在线_性色福利刺激无码专区

食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
 
 
當(dāng)前位置: 首頁(yè) » 專業(yè)英語(yǔ) » 英語(yǔ)短文 » 正文

中國(guó)網(wǎng)絡(luò)雷人新語(yǔ)──“躲貓貓”

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2009-02-21
核心提示:After last years getting some soy sauce and doing push-ups, Web users in China have found a new catchphrase for 2009: playing hidden cat, or what the English-speaking world calls hide and seek. (In Chinese, playing hidden cat is 躲貓貓, pronounced d


After last year’s “getting some soy sauce” and “doing push-ups,” Web users in China have found a new catchphrase for 2009: “playing hidden cat,” or what the English-speaking world calls “hide and seek.” (In Chinese, “playing hidden cat” is 躲貓貓, pronounced “duo maomao.”)

The story behind this new phrase comes from Jinning in southwest China’s Yunnan province, where a 24-year-old prisoner died from a severe brain injury four days after being sent to the hospital. Local police said the brain injury occurred when the prisoner “bumped into a wall after being kicked by another prisoner while playing hidden cat.” (Report in Chinese.)

According to the local Chinese-language media reports, the deceased young man, Li Qiaoming, was arrested on Feb. 8 for illegal logging activity and sent to a detention center. He was due home to get married on Feb. 16, but never returned.

The dead man’s family does not accept the cause of death given by the local police. Li’s father told the local press that he went to the detention house and asked to meet his son several times, but was rejected. The detention center and local police in Puning did not answer questions.

Since Li’s death, the phrase “playing hidden cat” has spread all over the China’s Internet, with Web users scouring the Internet for more information on this case and challenging the outcome.

“The detention center must have video cameras installed… [we should] strongly call for the local police to publish the videos from the day of Li’s injury. We want to see for ourselves how he actually got hurt,” wrote a Web user from Guangdong on Netease.com.

On the Web site of chat service QQ.com, over 40,000 comments have been left so far. “I thought he had killed himself by bumping into a wall, but it turned out to be the ‘hidden cat’ game that killed him. [It’s] totally beyond my imagination!” wrote one person from Suzhou city.

“I play hidden cat with my four-year-old son every day…it seems we must not play this from now on,” said another.

Major Web portal Sohu.com carried out a survey that has drawn 20,000 votes. Nearly 3,000 people agreed that the new phrase is “so funny” and more than 1,000 “hope similar cases won’t happen again”; 7410 web users voted for “speechless, it’s super awkward” while 8,217 people say “I most want to know the truth.”

Some have already started playing with the new Internet vocabulary. One person made up a story with all the catch phrases: “I got up in the morning and did several push-ups. Then I was sent to get some soy sauce by my family. After that, I played hidden cat with my little friends…”

Apart from the angry voices, some bloggers are calling for the authorities to step in and investigate the case. Many compare the case to the Weng’an incident that took place following a local teenage girl’s death in Guizhou last June, where crowds stormed the local government and police buildings after rumors spread that police had covered up the girl’s rape and murder of the girl.

“Common sense makes it hard for the public to accept that a healthy young man died from playing a game…A trust-worthy third party must step in and dig out the truth for the public,” reads one online commentary.

繼去年風(fēng)靡一時(shí)的“打醬油”和“俯臥撐”之后,步入2009年的中國(guó)網(wǎng)民又發(fā)現(xiàn)了新的流行詞“躲貓貓”。

這個(gè)新詞背后的故事來(lái)自于中國(guó)云南省晉寧縣;當(dāng)?shù)匾晃?4歲的犯人腦部嚴(yán)重受傷,入院四天后死亡。當(dāng)?shù)鼐浇o出的解釋是,這位犯人在與獄友玩躲貓貓游戲時(shí),遭到獄友踢打并不小心撞到墻壁,才導(dǎo)致腦部受傷。

根據(jù)當(dāng)?shù)刂形拿襟w的報(bào)導(dǎo),死者李喬明涉嫌盜伐林木于2月8日被送進(jìn)看守所。他原定2月16日舉辦婚禮,但卻再也沒(méi)有回來(lái)。

死者家庭無(wú)法接受當(dāng)?shù)鼐浇o出的死亡原因。李喬明父親對(duì)當(dāng)?shù)孛襟w說(shuō),他曾多次去看守所要求見(jiàn)兒子,但均遭到拒絕。晉寧看守所和當(dāng)?shù)鼐經(jīng)]有回答問(wèn)詢。

自李喬明去世之后,“躲貓貓”這個(gè)詞語(yǔ)就傳遍了中國(guó)網(wǎng)絡(luò),網(wǎng)民們搜索這個(gè)案件的更多信息,并對(duì)結(jié)果提出了質(zhì)疑。

一位廣東網(wǎng)民在網(wǎng)易上寫道:看守所肯定安裝了攝像頭,強(qiáng)烈呼吁當(dāng)?shù)鼐焦祭顔堂魇軅翘斓匿浵。我們希望親眼看看他到底是怎么受傷的。

在騰訊網(wǎng)上,目前已經(jīng)有超過(guò)4萬(wàn)條相關(guān)評(píng)論。一位來(lái)自蘇州的網(wǎng)民寫道,我本以為是畏罪自殺撞墻死的,沒(méi)想到是“躲貓貓”死了!完全超出了我的想像力。

另一個(gè)網(wǎng)民說(shuō),我每天都和四歲的兒子玩躲貓貓,看來(lái)從現(xiàn)在起我們不能再這么玩了。

主要門戶網(wǎng)站搜狐對(duì)此進(jìn)行了一項(xiàng)調(diào)查,吸引了2萬(wàn)人投票。將近3,000人將票投給“太搞笑,網(wǎng)友太有才了”,超過(guò)1,000人“希望不要再有這種事了”,7,410票投給“無(wú)語(yǔ),還真是荒謬絕倫”,8,217票投給“我最想知道事件的真相”。

一些人已經(jīng)開(kāi)始運(yùn)用網(wǎng)絡(luò)新語(yǔ)了。一個(gè)網(wǎng)民用上述流行語(yǔ)編了個(gè)故事:“早晨起床時(shí)做了幾個(gè)俯臥撐,然后被家里支去打醬油,打完醬油后與小朋友一起玩躲貓貓。”

在憤怒聲音之外,一些博客作者呼吁有關(guān)部門介入調(diào)查此事。許多人都將此案與去年6月的貴州甕安事件相比;當(dāng)時(shí)一個(gè)當(dāng)?shù)厣倥劳龊螅耖g傳言警方掩蓋了少女被奸殺的真相,憤怒的民眾隨后沖擊了當(dāng)?shù)卣途酱髽恰?

一條網(wǎng)上評(píng)論寫道,常識(shí)讓公眾很難接受一個(gè)健康的年輕人會(huì)死于玩游戲,必須有令人信服的第三方介入調(diào)查,為公眾挖出真相。  

更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
 
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語(yǔ)
點(diǎn)擊排行
 
 
Processed in 6.440 second(s), 1204 queries, Memory 4.72 M