人都是有惰性的,所以就會(huì)有錯(cuò)覺(jué),有縱容,找工作真的是一門(mén)大學(xué)問(wèn)……
You put your best foot forward during your job interview. You wear a pressed suit and arrive 20 minutes early. Once you've been working at a place for a while, though, you get a little more comfortable. Maybe you scrounge through the hamper to find a shirt that's not too wrinkled and you slide into your chair just as the clock strikes eight.
在面試時(shí),你有一個(gè)很好的起步。你身穿燙得筆挺的西服、提前20分鐘上班。不過(guò),一旦你在一個(gè)地方工作了一陣子后,就會(huì)變得放松一點(diǎn)。也許,你會(huì)從一堆衣服里找一件不算太皺的襯衫,剛好在早晨八點(diǎn)鐘敲響時(shí),屁股坐到位子上。
Did it ever occur to you that employers might also be hiding their true colors during an interview? The dream job with the friendly boss who has an open-door policy might turn into a nightmare as soon as you sign the offer letter.
你有沒(méi)有想過(guò)雇主也許同樣在面試時(shí)隱藏了他們的“本色”呢?一份擁有采取開(kāi)放政策的好上司的理想工作也許在你簽下合同后就成了一場(chǎng)噩夢(mèng)。
Here are six true-life signs that you shouldn't stick around at your new job.
以下是取材自現(xiàn)實(shí)生活中的六個(gè)跡象,表明你不該再繼續(xù)這份新工作了:
1. You ask your new boss for supplies and she hands you a No. 2 pencil and legal pad -- and nothing else. Not every company has the budget to give you an expense account, a BlackBerry and a cutting-edge laptop, but you should be equipped with the tools necessary to perform your job. A company experiencing financial troubles might be so stingy with supplies that you spend more time worrying about the company books than working.
你要求新上司提供辦公用品,他給你一只2號(hào)鉛筆和一本便條本——別的什么都沒(méi)有了。雖然并不是每個(gè)公司都有錢(qián)給你開(kāi)一個(gè)費(fèi)用報(bào)銷帳戶,一個(gè)通訊工具,和一臺(tái)尖端筆記本電腦,但是,你應(yīng)該擁有完成工作的必要工具。有資金麻煩的公司也許就對(duì)這些資源十分吝嗇,使你花更多的時(shí)間擔(dān)心辦公用品而不是工作。
2. You were shown to a cubicle your first day of work, given a company manual and haven't spoken to anyone since. Any good employer trains new hires during their first few days on the job. Although you might have years of experience, each company has its own procedures and expectations that you won't magically know without some instruction. From the first day, your new employer should make it clear that you have a network of support ready to help you and answer any questions.
上班第一天,你就被領(lǐng)到一個(gè)辦公隔間,丟給你一份公司手冊(cè),從此,沒(méi)人和你說(shuō)過(guò)話。任何好的雇主都會(huì)在新員工開(kāi)始工作的頭幾天提供工作培訓(xùn)。雖然你也許有數(shù)年的工作經(jīng)驗(yàn),但是每家公司都有自己的流程和期望值;不通過(guò)指導(dǎo)你是無(wú)法神奇地知道這些的。從第一天起,你的新雇主就應(yīng)該表明你擁有一個(gè)支持網(wǎng)絡(luò),他們準(zhǔn)備好幫助你并且回答你的任何問(wèn)題。
3. You get the same reaction every time you tell someone about your new job and employer: Raised eyebrows and "Really? ... Good luck with that." You know better than to believe gossip, but sometimes a company's reputation speaks too loudly to ignore. If friends, colleagues and people in the industry consistently give negative feedback about the company, there's probably a legitimate reason. At the start of your job search, research which companies have the best reputations and which have the worst.
每次談?wù)撔鹿ぷ骱托鹿椭鲿r(shí),別人的反應(yīng)都差不多:皺起眉說(shuō)“真的?……祝你好運(yùn)”。你知道最好不要相信流言,但是有時(shí)候,公司的名聲是不能忽視的。如果朋友、同事和在這一行的人們對(duì)這家公司給出的都是消極評(píng)價(jià),那肯定是有理由的。在開(kāi)始找工作時(shí),調(diào)查一下哪些公司的名聲最好、哪些最差。
4. After two weeks on the job, you are already halfway to becoming the employee with the most seniority. One of the reasons the country's top companies have employees who have been around for years is that people will stay where they're appreciated and treated well, and they'll leave when they're not. "I joined a firm in St. Louis and learned that the company had seven other employees come and go in the past year," says Sarah, a public relations executive. "What's worse is that it was only a five-person operation. That should have been the first sign that the company was not a great place to work."
上班兩周后,你就已經(jīng)快成為“元老”了。頂級(jí)公司有長(zhǎng)期雇員的一個(gè)原因是人們會(huì)呆在被欣賞、善待的公司;否則,就會(huì)離開(kāi)。公關(guān)主管Sarah說(shuō):“我在一家圣路易斯的公司工作過(guò),發(fā)現(xiàn)公司在去年有七名員工加入和辭職,更糟糕的是,公司總共只是五個(gè)人在經(jīng)營(yíng)。這就是某家公司不怎么好的首要跡象。”
5. You answer the phone while the company's secretary is away from her desk and find that the voice at the other end is a collection agency calling for the third time that week. While this sounds unbelievable, this actually happened to one worker, who said other employees at the company were eventually instructed to not answer the phones. "It became a joke with all of us," she says. "We used to run out and cash our checks as soon as we got paid and were always afraid that they were going to bounce!" If you see any signs that your company is in real financial or legal trouble, don't wait for layoffs; get your résumé back out on the market.
當(dāng)公司秘書(shū)不在,你在她的辦工桌上接了電話,發(fā)現(xiàn)對(duì)方是催繳公司、稱其本周第三次打來(lái)。雖然聽(tīng)上去難以置信,但是,這確實(shí)真有其事。一名員工曾遇到過(guò)公司的員工被指示不接這個(gè)電話的事情。她說(shuō):“這成了一個(gè)笑話。我們常常會(huì)在發(fā)薪水時(shí)就趕忙把支票兌現(xiàn),一直擔(dān)心會(huì)被退票!”如果你發(fā)現(xiàn)你的公司出了經(jīng)濟(jì)或法律麻煩,就別猶豫辭職了;趕緊把簡(jiǎn)歷重新放到人才市場(chǎng)去吧。
6. You notice that every day for the last week, at least one person has run crying from your boss's office. Not every boss is the kind of person you want to be best friends with, but you should show each other respect. If you can't have a conversation with your boss without being yelled at, don't feel obligated to stick around. A good company uses open communication, not fear and intimidation, to get results.
你發(fā)現(xiàn)上周每天至少有一個(gè)人從老板辦公室哭著跑出來(lái)。雖然不是每位老板你都愿意和他成為最好的朋友,但是你們應(yīng)該彼此尊重。如果每次和老板說(shuō)話都少不了被大聲訓(xùn)斥,那么就沒(méi)有義務(wù)再呆下去了。好的公司會(huì)采用開(kāi)放的交流來(lái)取得結(jié)果,而不是用恐懼或脅迫。
It may take a few days, weeks or even months to realize the new job isn't right for you. The key is to recognize the signs and leave when you can. If you have a bad gut feeling the first morning you report for work, listen to it. Better to move on than to find yourself still waiting for conditions to improve five years from now.
也許發(fā)現(xiàn)某份新工作不適合你需要幾天、幾周甚至幾個(gè)月的時(shí)間。關(guān)鍵是要發(fā)現(xiàn)那些信號(hào),并在可能的時(shí)候辭職。如果在第一天上班報(bào)道的時(shí)候就有不好的感覺(jué),相信這種感覺(jué)。最好的辦法是換工作,而不是發(fā)現(xiàn)自己五年后還在等待事情有所改觀。