The books you read as a child can play a part in the job you have later in life.
你在童年時(shí)讀過(guò)的書,對(duì)終生的職業(yè)選擇產(chǎn)生一定的影響。
Children who read The Lord Of The Rings are most likely to become company directors, while fans of Enid Blyton's Famous Five are now often bosses.
愛讀《魔戒》的孩子們長(zhǎng)大后很有可能成為企業(yè)領(lǐng)導(dǎo)者,當(dāng)年為俄妮·卜萊登故事中知名五人幫而癡迷的孩子們現(xiàn)在則大都當(dāng)上了老板。
Those who preferred CS Lewis's Narnia tales tend to join the teaching or caring professions.
而喜歡CS·劉易斯的《納尼亞》童話的孩子們則傾向于從事教學(xué)或醫(yī)護(hù)工作。
These are the findings of a survey by a pollsters company.
這些都是一家民意測(cè)驗(yàn)公司所得出的調(diào)查結(jié)果。
Psychologist Dr Colin Gill says: "By the age seven children have formed the characters that will dictate what jobs they go for.
心理學(xué)家科林·吉爾說(shuō):"孩子七歲的時(shí)候就能形成一定的性格,而這一性格將支配他今后從事什么樣的工作。"
"Youngsters who like to be in control love the Famous Five--with kids defeating adults--and find jobs where they take charge.
他說(shuō):"喜歡把決定權(quán)握在自己手中的年輕人愛讀知名五人幫--那是關(guān)于孩子們打敗大人的故事。他們長(zhǎng)大后從事不受別人限制的工作。"
"Natural leaders read The Lord Of The Rings and often become bosses. Kids with a caring nature are drawn to the Narnia series where good triumphs over evil and find work as teachers or doctors."
"天生具有領(lǐng)袖氣質(zhì)的孩子喜愛讀《魔戒》,他們往往最終成為老板。充滿愛心的孩子們則被《納尼亞》系列童話所吸引,在那些故事中正義總是能戰(zhàn)勝邪惡。這樣的孩子長(zhǎng)大后可能會(huì)成為教師或醫(yī)生。"