研究發(fā)現(xiàn),大腿較正常長度短一點的人,患糖尿病的機率較高,這可能是在孩童時或在母親子宮里營養(yǎng)不良所致。3月7日發(fā)布的這項研究報告進一步證明生命早期成長發(fā)育會影響日后罹患各種疾病的機率。以前有研究發(fā)現(xiàn),矮子較容易患心臟病。而在這次研究中,研究員鎖定大腿長度與罹患糖尿病和其前兆胰島素抗阻的機率有關(guān)聯(lián)。
People with slightly shorter than usual thighs have an increased risk of diabetes, perhaps because of inadequate nutrition in early childhood or in the womb, a study found.
The research, released Friday, adds to the evidence that growth and development early in life influence the risk of a variety of diseases later on.
Earlier studies have found that short people are more prone to heart attacks. In this report, researchers zeroed in on the length of the upper leg and found an association both with the risk of diabetes and its precursor, called insulin resistance.
Notes:
zero in on
1.(使)瞄準...
2.(使)對準...
3.對...集中火力[注意力]